Происхождение и значение автомобильных слов

Слово «Автострада»

Стремительно мчится автомобиль по ночной автостраде. Затяжной подъем, заставивший снизить скорость, сменился ровным спокойным участком дороги, но все так же блестит освещенное фарами шоссе, и мы можем продолжить наше путешествие. Среди «автомобильных» слов не все уходят корнями в седую древность. Слово «автострада», например, возникло сравнительно недавно. Страда — по-итальянски улица. Улица для автомобилей — это дорога высшего класса, без пересечений.

Слово «Реле»

Наверно, вы даже не обратили внимания на одну деталь: несмотря на изменение скорости, фары светят с постоянной яркостью. Никого не удивляет, что вал двигателя, а следовательно, и вал генератора, вращается в зависимости от действий водителя с разной скоростью, но напряжение, подаваемое генератором в сеть, остается все время постоянным. Любой автомобилист знает, что это происходит благодаря специальному реле, называемому регулятором напряжения. А многие ли могут объяснить, откуда это слово произошло?

...Франция семнадцатого века. По пыльной дороге упряжка коней тянет тяжелый дилижанс. Кони измучены и еле передвигают ноги. Но вот вдали блеснул огонек, кучер облегченно вздыхает: скоро реле. На постоялом дворе усталых коней выпрягают, а для кареты дают новую упряжку. Вихрем уносит она путников дальше. Звучит рожок. Минута — и почтовая станция, где произошла перепряжка лошадей (по-французски — реле), скрылась за поворотом.

Позже словом «реле» в телеграфном деле стали называть электромагнитный усилитель сигналов. Название образное и удачно определяло существо дела. А в двадцатом веке тот же термин применили и к электромагнитному устройству в системе электрооборудования, которое помогает поддерживать постоянное напряжение независимо от того, какие обороты развивает генератор. А раз напряжение неизменно, то неизменна и яркость света фар.

Слово «Трансформатор»

Освещать дорогу, конечно, необходимо. Но главная задача генератора и аккумулятора — все же обеспечение работы двигателя. Все знают, что рабочую смесь в его цилиндрах поджигает свеча, на электроды которой подается напряжение в несколько сот вольт. Откуда же оно берется? Ведь напряжение аккумуляторной батареи всего 6—12 вольт. Это работает катушка зажигания, представляющая собой обычный трансформатор.

Слово «трансформатор» произошло от латинского «трансформаре» — преобразовывать. Этот прибор преобразовывает переменный ток, изменяя его напряжение. Ту же работу трансформатор, названный катушкой зажигания, делает и на автомобиле. Низкое напряжение аккумуляторной батареи он превращает в высокое, которое необходимо для образования искры на электродах свечи.

Слово «Трамблер»

Для возбуждения тока высокого напряжения необходимо периодически размыкать цепь низкого напряжения. Для этого служит прерыватель — трамблер. На старинных автомобилях с их тихоходными двигателями стояли электромагнитные прерыватели. Молоточек такого прибора, сделанный из пружинной стали, притягивался сердечником электромагнита и размыкал контакты. Когда в обмотке прекращалась подача тока, молоточек отскакивал и замыкал контакты. При этом он беспрестанно вибрировал, мелко дрожал. По-английски «трембл» означает мелко дрожать, трепетать. Отсюда и пошло название «тремблер», а затем «трамблер», которое пустили в обращение российские шоферы, ездившие лет шестьдесят назад на английских и американских машинах. Этим словом потом стали называть и более совершенные механические прерыватели, которые применяются и поныне.

Слово «Руль»

Всегда интересно вспомнить происхождение тех или иных терминов. Но углубляться в этимологию — науку, объясняющую происхождение слов, рекомендуется не тогда, когда вы за рулем, иначе это путешествие может закончиться в кювете. Недаром и название нашего журнала лишний раз указывает на то, что руль — важнейший элемент автомобиля.

Немногие сегодня знают, что слово «руль» взято из голландского языка и вытеснило в свое время старинные русские слова «правило» и «кормило». Это было так давно, что уже М. Ю. Лермонтов писал: «Без руля и без ветрил». Петр I, большой любитель всего голландского, пересадил на русскую почву вместе с другими морскими терминами и чужеземный «рур». Позднее это слово стало звучать как «руль».

Слово «Кювет»

Что же касается еще одного употребленного здесь термина — «кювет», то по-французски это просто «лежанка», а заодно и «водосточная канава». Вместе с автомобилем он, увы, занимает все более прочное место в нашем речевом обиходе.

Слово «Шофер»

А вот у слова «шофер» иная судьба. Оно появилось в нашей стране вместе с автомобилем. Однако во Франции еще до изобретения «самодвижущегося экипажа» шофером назывался истопник, а позже паровозный кочегар.

Но шло время, и иноязычный «шофер» все больше уступал место «водителю». Сейчас это слово по существу уже вытеснило своего французского собрата.

Слово «Колесо»

Внимание! Вдали показались огни придорожной гостиницы. Колеса автомобиля замедляют бег. Наше сегодняшнее путешествие подходит к концу. На прощанье попробуем разобраться в родословной колеса.

Надень кольчугу, садись в коляску и поезжай по этой колее в Коломну, а не колеси около околицы, иначе тебя заберет околоточный с красным околышем на фуражке. Как вам нравится такая фраза? Оправдание этой околесицы только в том, что она содержит сразу девять слов, ведущих свою родословную, как и наше колесо, от древнего «коло».

В словаре Даля сказано: «Коло — окружность, круг, обод, обруч, колесо». Теперь понятно, что колесить — значит ездить по кругу, блуждать без толку. Около — в окружности. Коломна — город около Москвы. Околица — выезд из деревни, изгородь вокруг нее. Кольчуга — боевые доспехи, сделанные из колечек. У колеса нашего автомобиля еще множество других этимологических родственников: колобок, коловорот, окольный, околачиваться... Но раздается скрип тормозов. Мы у подъезда мотеля. Приехали!

Л. Карнозов (За рулем №12, 1972)